Njëri nga romansierët më në zë të Kosovës, Ibrahim Kadriu, gjatë 4 muajve të këtij viti, ka përjetuar një sukses të madh në fushën e letërsisë. 5 romane të tij janë përkthyer në gjuhë të ndryshme të botës.
“Kroi i ilaçit”, përmes përkthyesit Baki Ymeri, është botuar në gjuhën rumune, nga Shtëpia botuese ” Amanda Edit Verlag”,
“Kapërcimi i ujit të madh”, tash nën titullin “Rruga e vdekjes”, është përkthyer në gjuhën frënge nga Mustafë Jashari dhe është botuar nga “Editions Baudelaire”, në Paris
Po në Paris dhe nga i njëjti përkthyes, u botua dhe romani “Gloria në mes”, ( Titulli frangjisht, “Gloria au milieu”, përmes botuesit “Verone”.
Ishte ky përkthimi i 2 i këtij romani në gjuhë të huaj.
Pjesa e parë e këtij viti vazhdon dhe me përkthimin e 2 romaneve tjera të Ibrahim Kadriut.
“Misioni rus”, gjithashtu përjetoi përkthimin e dytë në gjuhë të huaj, tash në Turqi, përmes botuesit “International publishigk” në Stamboll.
E, romani “Pjella e dreqit, “kapercen oqeanin Atlantik” dhe falë përkthyesit Avni Spahiu, botohet në SHBA, përkatësisht në Hjuston të Teksasit, nga botuesi “Jalifat publishing”, shkruan KultPlus
Deri më tash, krijimtaria letrare e Ibrahim Kadriut, në gjuhë të huaja regjistron gjitsejt 20 botime. Prej këtyre, vetëm pas vitit 2000 e këndej, 18 botime duke e bërë këtë shkrimtar të rryer e tejet frytdhënës, shkrimtarin më të përkthyer të Kosovës, po edhe njërin nga shkrimtarët shqiptarë më të përkthyer në botë, pas Kadaresë.